「AIMPE(アワガミ国際ミニプリント展)」は、本年で6回目を迎える運びとなりました。
前回の2021年はコロナ禍の影響を受けつつも幸いなことに応募は増え、審査や授賞式などで工夫しつつも無事に開催できたことがつい最近のことのように思い起こされます。
本年の公募では、世界中より1052名、作品総数は1587点に及ぶ応募を受けました。開催にあたり、審査員に外国人にも参加頂くなど、国際公募展として育つ本展の課題にも取り組みました。当初、5回開催したら終了するくらいの気持ちで始めた公募展ではありましたが、回を重ねるごとに応募者数は増加傾向にあることが我々の使命感とモチベーションともなっております。
AIMPEの大きな特徴のひとつは、作品に用いる素材は「和紙であること」としていることです。本展及び関連イベントを通じ、地場産業である阿波和紙という地域文化と産業、そして日本の伝統文化である和紙をグローバルに伝えることを目的としており、甲乙付け難い秀作が揃うことにも多くの評価を頂いております。ご応募下さる皆さまへ、改めまして感謝申し上げます。
本展では、応募作品の全てを展示公開させて頂いております。賞に関わらず、見応えのある秀逸な作品の数々が一堂に揃う会場で、版画に馴染みのある方ばかりでなく、多くの来場者に存分に楽しんで頂けることが私共の目指すところです。
コロナ禍の行動制限も解かれた本年の展示には、ぜひ多くの皆さまにご来場頂きたく願っています。
一般財団法人 阿波和紙伝統産業会館 理事長 藤森洋一
ご応募いただいた作品よりAIMPE審査員8名による厳正な審査が行われ、下記の通り、受賞作品、入選作品が決定致しました。
受賞作品と入選作品名をこちらで公開させていただきます。(敬称略)
このコンクールも10年目、第6回展を迎えた。
「和紙に限る」という規定がありながら、和紙の入手が容易ではない海外からの応募が国内からの応募を上回るという数字には驚く。 日頃からアワガミの普及に努力された賜と思う。
さて、審査である。
前回2021年はコロナ禍の中オンラインによる審査であったので少々消化不良の感があった事は否めないが、今回はアメリカから迎えたコロンビア大学のトーマス・ヴー教授を含め7名全員が顔を揃えての審査で充実したものとなった。
応募数1600点近く、第一次審査で240点が選び出され更に賞候補作品として64点に絞り込み、最終的に受賞作品21点、賞候補41点が決定した。応募作品にレベルの差は殆どなく実に厳しい審査であったが、審査員それぞれの意向を尊重しての結果である。
海外、国内作家のイメージ世界(作品として表現された世界)にも殆ど違いがないのも近年の傾向であるが グローバリズム?のせいであろうか。
以前目にした、国情、風土性などを反映したメッセージ性の強い作品が姿を消しつつある事に一抹の寂しさを感じるのは私だけだろうか。
そうした中で今回初めて海外作家、カナダのVanessa Hall-Patch さんの Cabin cutout -farmland Ⅱ. が大賞を獲得した。
応募作品の中で最もイメージサイズが小さい作品であるにもかかわらず、エッチング、シルクスクリーン、写真製版などの版画技法を駆使した作品である。単なる風景画ではない詩情豊かななかにノスタルジーを感じさせる表現世界はカナダの風土が培った感性ゆえであろうか。
最後まで大賞を競った準大賞の石橋佑一郎さんのday breakは空間表現にスケールの大きさを感じさせて楽しい。
今回の審査で喜ばしく感じたことは大賞を始め海外作家の受賞が8名、賞候補が12名を数えたことであるが、次回はこの数字が日本人作家を凌駕する事が期待される。
今年で6回目を迎えるアワガミ国際ミニプリント展(A.I.M.P.E.)で、私は光栄にも審査員に加わることができました。1,500点を超える応募があり、今年の参加アーティストの幅広いテクニックと多様なアプローチを見ることができたのは素晴らしいことでした。A4サイズの和紙を使用すること、という条件にもかかわらず、同じような作品はひとつもありませんでした。また、7人の審査員に加え、初の国際審査員として関わり、海外からの応募が増えているのを目の当たりにしたことも刺激的でした。A.I.M.P.E.はグローバルなコンペティションとなり、日本の職人技と和紙という軸を保ちながら、世界中の版画家を繋いでいます。
受賞者の出展国はアジア、アメリカ、ヨーロッパ、そして初の国際的な大賞受賞者となったカナダのVanessa Hall-Patch氏など、現代の版画の多様な視点を反映しているように感じます。Vanessa Hall-Patch氏の作品「Cabin Cutout - Farmland II」は、意外な応募作品でした。他の応募作品と比べても、イメージサイズはA4用紙に対して約2×4インチと非常に小さいのです。しかし、この極小の面積の中には、完全なビジョンが詰め込まれています。様々なテクニックがふんだんに盛り込まれ、ディテールも際立ち、デジタルプリントとエッチング、スクリーンプリントの組み合わせは、新しい技術と伝統的な技術の見事な融合であり、新鮮でした。数多くの秀逸な作品が立ち並ぶ中で、私たちは最終的にこの作品を大賞としました。
準大賞は、石橋佑一郎氏の「day break」です。この木版画は、完璧に版画表現の定義を体現していました。和紙の表面のインクは息をのむほど美しく、特に抽象と具象の間の刺激的な相互作用が見事でした。惜しくも大賞を逃した5点の優秀賞は、いずれも絶妙な触感と卓越した技術力が表現されていました。中でも、武藤 正悟氏、Lee Wonsuk氏、本田将也氏の作品は、ひとつの技法が持つ無限の創造の可能性を感じました。武藤氏とWonsuk氏の版画は、抽象との興味深い対話を提示し、構図の本質的な構成要素としての色の役割が前景化されています。対照的に、本田氏の作品では靴ひもを結ぶ人物が複雑に描かれ、角ばったフォルムを際立たせながら物語が織りなされていました。もう2名、 Agata Paulina Perzy ska氏と内木場映子氏は、凹版画の幅広い可能性が表現されています。内木場氏の作品ではメディウムの幅広い色調を例証し、光と影の幻想的なコントラストが呼び起こされます。Agata氏の作品は、一見地味に見えるかもしれませんが、よく見ると純粋な美しさを頂き、線描は最も繊細でデリケートで愛らしく、かつシンプルでエレガントな作品と言えます。
アワガミファクトリー賞について、デジタルプリントの技術革新がますます進む中、この部門は非常に重要なものとなりました。受賞の3名は、テクノロジーの技術的な側面に取り組むと同時に、このテーマを題材そのものに埋め込み、現代の経験について痛烈な作品を作ることに成功されていると言えます。
個人的な審査員賞としては、奥山佳子氏の木版画「茫栗」を選びました。実は普段であれば選ばない傾向の作品なのですが、ユーモアと強烈な技巧の組み合わせが気に入りました。一羽の鳥と皿の上の猿には、様々な質感と木目が描かれています。さらに、背景を縮小して木目をわずかに見せるというディテールは、この版画ならではの素晴らしさを感じました。
改めて、小林敬生氏、平木美鶴氏、木村秀樹氏、竹内利夫氏、原井敬氏、笠井秀彰氏、藤森洋一氏と共に審査できたことを嬉しく思います。各審査員がそれぞれの見地を持ちより、それは日本人ではない私と少し違った視点であることなども興味深く感じました。さらに、A.I.M.P.E.は、私がこれまで関わってきた審査の中で最も効率的で公正な審査方法を採用しており、この初めての経験には新鮮な気分を味わいました。
第一次審査では、アーティストの情報を見ることなく、作品だけで判断を行いました。更に絞り込んでいく過程において、タイトルと版画技法も見極めながら作品を総合的に評価していくことも大いなる感激です。世界中から、美しくかつ高度な技術に裏打ちされた革新的な版画作品が数多く寄せられた事で、最終的な受賞作品はおろか、入選作品でさえ決定するのが困難であったことは、声を大にしてお伝えしたいと思います。
■ 大賞 : Vanessa Hall-Patch / カナダ / Canada
■ 準大賞 : 石橋 佑一郎 (Ishibashi Yuichiro) / 日本 / Japan
■ 優秀賞 : 内木場 映子 (Uchikoba Eiko) / 日本 / Japan
■ 優秀賞 : 武藤 正悟 (Muto Shogo) / 日本 / Japan
■ 優秀賞 : 本田 将也 (Honda Masaya) / 日本 / Japan
■ アワガミファクトリー賞 : 中山 智子 (nakayama tomoko) / 日本 / Japan
■ アワガミファクトリー賞 : Andres Felipe Orozco / コロンビア / Columbia
■ アワガミファクトリー賞 : Agata Dworzak-Subocz / ポーランド / Poland
■ 吉野川市長賞 : 近藤 幸 (Kondo Miyuki) / 日本 / Japan
■ 藤森實賞 : 告野 春恵 (Tsugeno Harue) / 日本 / Japan
■ 審査員 藤森洋一賞 : Anne-Marie du Boucher / フランス / France
■ 審査員 小林敬生賞 : Sharon Lee / イギリス / U.K
■ 審査員 木村秀樹賞 : 宮本 承司 (Miyamoto Shoji) / 日本 / Japan
■ 審査員 徳島新聞社賞 : みいだ さかえ (Miida Sakae) / 日本 / Japan
作家名 | 国籍 | タイトル |
MAREK MAJEWSKI | フランス / France | Mitama Matsuri |
児玉 太一 (Kodama Taichi) | 日本 / Japan | After Image_23_01 / After Image_23_01 |
Natia Ser | 香港 / Hong Kong | How long will you stay? |
Susan Henderson | アメリカ / United States | Garden Queen |
山下 美幸 (Yamashita Miyuki) | 日本 / Japan | 兆す / show signs |
小倉 咲枝 (Ogura Sakie) | 日本 / Japan | 洋なしと外国のかおり / Pears and Foreign Scents |
武田 史子 (Takeda Fumiko) | 日本 / Japan | Rain Bottle / Rain Bottle |
Jaco Putker | オランダ / Netherlands | The Blocks of War No.1 |
Yael Saranga | イスラエル / Israel | Maze of Mirrors |
野津 絵里子 (Notsu Eriko) | 日本 / Japan | まぁちゃんのお菓子工場 |
Ian Batterham | オーストラリア / Australia | Camelia |
落田 克二 (Ochida Katsuji) | 日本 / Japan | 夏の夢 / SummerDream |
FERN‘ ROLLINGER | ルクセンブルク / Luxembourg | 250-323 |
Chrysi Bezirgiannidou | ギリシャ / Greece | safety above all |
加賀 百里 (Kaga Yuri) | 日本 / Japan | 幻現 / Midnight Phantasmagoria |
Kevin J Black | アメリカ / United States | A New Dawn Kallitype |
たけだ りょう (Takeda Ryo) | 日本 / Japan | sun hat #2 / sun hat #2 |
松井 康子 ( atsui Yasuko) | 日本 / Japan | 花の雨 |
木下 好江 (Kinoshita Yoshie ) | 日本 / Japan | 森はすでに暗く空はまだ青い |
篠田 亜希子 (Shinoda Akiko) | 日本 / Japan | mubi #4 / muni #4 |
瀧本 友里子 (Takimoto Yuriko) | 日本 / Japan | Denature / Denature |
みいだ さかえ (Miida Sakae) | 日本 / Japan | 憧憬 Ⅱ |
山田 琢矢 (Yamada Takuya) | 日本 / Japan | 微睡 / groggy slumber |
高慶 敬子 (Koukei Keiko) | 日本 / Japan | 机上の風景 / Scenery on the desk |
鈴木 知子 (Suzuki Tomoko ) | 日本 / Japan | 仰ぐ / seek |
Ramon Corretje Nicolau | スペイン / Spain | EL MORTITXOL (dansa) |
Corn Quartel | オランダ / Netherlands | RESONANCE 6 |
Nadine Caplunik | スイス / Switzerland | Genderless |
田代 ゆかり (Tashiro Yukari) | 日本 / Japan | 明日から仕事 / work from tomorrow |
四方田 貴子 (Yomoda Takako) | 日本 / Japan | Living Room / Living Room |
森吉 由衣 (Moriyoshi Yui) | 日本 / Japan | I might be a robot. |
粕谷 海斗 (Kasuya Kaito) | 日本 / Japan | 道化師の少年 / clown boy |
姫井 美貴子 (Himei Mikiko) | 日本 / Japan | カイコガ / silkworm |
吉田 秀司 (Yoshida Hideshi) | 日本 / Japan | 列柱の影に潜む者 / The one who is behind the colonnade |
板倉 瑠果 (Itakura Ruka) | 日本 / Japan | 満 / satisfaction |
三浦 美保 (Miura Miho) | 日本 / Japan | 小泉八雲 井戸のはなし / The story of the well (Yakumo Koizumi) |
鈴木 良治 (Suzuki Ryoji) | 日本 / Japan | 髭 1 / beardart |
黒田 智恵 (Kuroda Chie) | 日本 / Japan | dominate / dominate |
中井 絵津子 (Nakai Etsuko) | 日本 / Japan | 帰っておいで / Come home |
西山 瑠依 (Nishiyama Rui) | 日本 / Japan | 溢れるものへと響く / leading to the spirits |
岡田 育美 (Okada Ikumi) | 日本 / Japan | 対岸の夜ーcalmー / Night on the Opposite Shoreーcalmー |
徳永 雄圭 (Tokunaga Yukei) | 日本 / Japan | homesickness / homesickness |
伊藤 朝子 (Ito Asako) | 日本 / Japan | Pink / Pink |
作家名 | 国籍 | タイトル |
Isabelle Denneulin | フランス / France | Lighthouse in a storm |
香焼 知佳 (Kotaki Chika) | 日本 / Japan | tower / tower |
Cleo wilkinson | オーストラリア / Australia | Then VI |
Asako Ridgen | 日本 / Japan | Selfish & Chips |
Mafalda Tenente | スイス / Switzerland | 兼六園、冬の日暮れ | Kenrokuen Winter Sunset |
矢代 洋子 (Yashiro Yoko) | 日本 / Japan | ドクダミ / dokudami |
服部 奈々子 (Hattori Nanako) | 日本 / Japan | 道 / Road |
一条 美由紀 (Ichijo Miyuki) | 日本 / Japan | 今日もスーパーへ / Go to the supermarket again today |
Ron Colbroth | アメリカ / United States | Balancing Act |
高尾 ふき子 (Takao Fukiko) | 日本 / Japan | 母さん、あのね / With mon |
Ioulia - Akhmadeeva | メキシコ / Mexico | Embroidered memories |
Hyejeong Kwon | 韓国 / Korea | Monologue2 |
Ezekiel Wong Kel Win | シンガポール / Singapore | ABRACADABRA |
Mellon Thomas Mellon | アメリカ / United States | Pen and Radio Waves |
木村 桃子 (KIMURA MOMOKO) | 日本 / Japan | moon light up / moon light up |
Lee Anne Bratt | オーストラリア / Australia | Carbon Capture |
Janet Anne Hughes | ニュージーランド / New Zealand | Akimbo |
Velma Bolyard | アメリカ / United States | Ecotone 1 |
Eugenie L Berg | アメリカ / United States | Totem - Open Square |
Mirna Kovac | オーストリア / Austria | Walk the line |
Amye Beatrice St John | カナダ / Canada | Reflection |
中村 待子 (Nakamura Machiko ) | 日本 / Japan | 森の記憶 / mementos in the forest |
MANFRED EGGER | オーストリア / Austria | CRYSTALLINE STRUCTURES II |
芝田 美恵子 (Shibata Mieko) | 日本 / Japan | Summer Sky / Summer Sky |
井上 喜雄 (Inoue Yoshio) | 日本 / Japan | First Position, 点前 / First Position, Temae |
野崎 佑香 (Nozaki Yuka) | 日本 / Japan | 一角 |
Sonia Roseval | カナダ / Canada | nature and cells 1 |
Sara Bassompierre | フランス / France | Eyes & Marble |
Soon-Lee Spicer | ニュージーランド / New Zealand | Lichen |
Emily Jackson | イギリス / U.K. | Squillo |
Kerri McEvoy | アイルランド / Ireland | GAL (P55) |
Alan McFetridge | ニュージーランド / New Zealand | Mr. |
ANN ETCHELLS | オーストラリア / Australia | 'Tilly & Alfie' |
西田 陽子 (NISHIDA YOKO) | 日本 / Japan | Adventure is worthwhile / Adventure is worthwhile |
さとう ゆうじ (Sato Yuji) | 日本 / Japan | MONKEI 2023-1 / MONKEI 2023-1 |
Carol Hayman | アメリカ / United States | Night Lights |
Hans van Reekum | オランダ / Netherlands | Portrait |
Kirra Kimbrell | アメリカ / United States | notes |
Susan Elizabeth de Witt | カナダ / Canada | A Tantra Song |
Janne Sakari Laine | フィンランド / Finland | Time stood still II |
Jaap de Raat | オランダ / Netherlands | Willow |
Jaap de Raat | オランダ / Netherlands | Burned |
Shui-Lyn White | 南アフリカ / South Africa | Superbe Revenant |
森 久和 (Mori Hisakazu) | 日本 / Japan | 岩窟塔 カッパドキアの印象 / Cave Towers the impression of Cappadocia |
中村 ちとせ (Nakamura Chitose) | 日本 / Japan | どっちが逆さま? / Whi is upside down? |
タビーラブタナチョク ルジパート (Thaveelabtanachok Rujipart) | オーストラリア / Australia | フローズン / Frozen |
Yael Kamah | イスラエル / Israel | The lights of us |
千葉 真弓 (Chiba Mayumi) | 日本 / Japan | WHEN YOU WISH UPON A STAR Ⅱ / WHEN YOU WISH UPON A STAR Ⅱ |
Florentia Oikonomidou | ギリシャ / Greece | Ariadne's thread |
Robert Peter Anaka | カナダ / Canada | one |
Mary Maroney Walker | アメリカ / United States | Angry Head |
八嶋 孝幸 (Yashima Takayuki) | 日本 / Japan | 復興の花2023石巻市宮城 / Reconstruction Flowers 2023 Ishinomaki City Miyagi |
Yuan Shuo Chang | 台湾 / Taiwan | Rabbit Samurai |
塩田 裕二郎 (Shioda Yujiro) | 日本 / Japan | おもちゃ箱の風景 8 / Scenery of a toy box 8 |
Ariadna Abadal Lloret | スペイン / Spain | Shelter |
黒澤 ののか (Kurosawa Nonoka) | 日本 / Japan | めざめ / awakening |
SHUPIN LI | 中国 / China | Dark horse |
Anne-Marie du Boucher | フランス / France | Le Furisode |
下坂 静子 (Shimosaka Shizuko ) | 日本 / Japan | 思い出 / recollection |
ミシマ サオリ (Mishima Saori) | 日本 / Japan | Happy birthday / Happy birthday |
Katarzyna Budka | ポーランド / Poland | Don't play with me |
阿部 雅光 (Abe Masateru) | 日本 / Japan | TWINS 23B-1 / TWINS 23B-1 |
鴫原 佳代 (Shigihara Kayo) | 日本 / Japan | やさしい目 / kind eyes |
原 いづみ (Hara Izumi) | 日本 / Japan | とける青 / Melting blue |
荒木 和子 (Araki 和子) | 日本 / Japan | 言葉 / words |
Marcelle Benhamou | フランス / France | Day by day 1 |
鵜沼 豊 (Unuma Yutaka) | 日本 / Japan | 森林的曲線群I / forest like curve group I |
野津 正昭 (Notsu Masaaki) | 日本 / Japan | 小さい秋みつけた |
FERN‘ ROLLINGER | ルクセンブルク / Luxembourg | 240-323 C |
Takuma Leo Shindo | フランス / France | Gazelle |
清水 順子 (Shimizu Junko) | 日本 / Japan | Nice to meet you / Nice to meet you |
志摩 利希 (shima toshiki) | 日本 / Japan | ゴハンまだ / Meal Time |
Andrea Shaw | オーストラリア / Australia | Landscape |
Aleksandra Budka | ポーランド / Poland | The Reality of Opposites |
Aleksandra Budka | ポーランド / Poland | The Babel Island |
Rong Hwa Guo | 台湾 / Taiwan | 相映 |
烏丸 京 (Karasuma Kyo) | 日本 / Japan | 白昼夢 白菊 Ⅱ / daydream white chrysanthemum |
Reinhard ROSENAU | ドイツ / Germany | WALL PRINTING 1 |
岡 裕子 (OKa Hiroko) | 日本 / Japan | 美しい月 |
丹花 浩子 (Tanga Hiroko) | 日本 / Japan | 一日の始まり / Start of the day |
丹花 浩子 (Tanga Hiroko) | 日本 / Japan | Have a good day! / Have a good day! |
鈴木 晃 (SUZUKI AKIRA) | 日本 / Japan | Friends / Friends |
包括 零央 (Houkatsu Reiou) | 日本 / Japan | イザカヤの娘 / Izakaya no musume |
Johanna Franziska Roehr | ドイツ / Germany | Ping Pong |
Indra Montserrat Fonseca Alfaro | メキシコ / Mexico | Window |
八巻 昌代 (Yamaki Masayo) | 日本 / Japan | Take Five / Take Five |
Anthony Reynolds | アメリカ / United States | Facing the Future |
木下 好江 (Kinoshita Yoshie ) | 日本 / Japan | 過ぎゆく時 |
北澤 正和 (Kitazawa Masakazu) | 日本 / Japan | 共生 |
Lucy Elkivity | イスラエル / Israel | Jacaranda |
Sarah Hopkins | イギリス / U.K. | Heirloom IV |
Hassan Zahreddine | レバノン / Lebanon | no titel |
平川 真里 (Hirakawa Mari) | 日本 / Japan | どんぶらこっこ / Donburakokko |
和智 紀美子 (Wachi Kimiko) | 日本 / Japan | あの日の肖像(祖父) / a portrait of that day(grandfather) |
清水 マコ (Shimizu Mako) | 日本 / Japan | 深呼吸 / Deep Breath |
Łukasz Koniuszy | ポーランド / Poland | Sadowa 5 |
北原 雅代 (Kitahara Masayo) | 日本 / Japan | timeless / timeless |
吉岡 美穂子 (ヨシオカ ミホコ) | 日本 / Japan | 六月のカラス / Crow in June |
常見 丈二 (Tsunemi Jyoji) | 日本 / Japan | Early Summer |
Ralph Mercer | アメリカ / United States | Abstract Nude |
Ana Jovanovska | 北マケドニア共和国 / Republic of North Macedonia | Anew |
守屋 志保美 (Moriya Shihomi) | 日本 / Japan | どんな時も / at any time |
Thomas VanderMeulen | アメリカ / United States | Homage to Irving Penn - Retired Janitor |
瀧本 潔 (Takimoto Kiyoshi) | 日本 / Japan | hungry or angry ? / hungry or angry ? |
吉村 順一 (Yoshimura Junichi) | 日本 / Japan | 愉快なおしゃべり / Pleasant chat |
Tizzi Fib | フィンランド / Finland | Breaking Free From Trauma Bond |
伊藤 幸生 (Ito Yukio) | 日本 / Japan | Tears and Prayers (「涙と祈り」) / Tears and Prayers |
SHIH-JUNG LO | 台湾 / Taiwan | Free fall |
SHIH-JUNG LO | 台湾 / Taiwan | Fish in love |
Yuji n/a Hiratsuka | 日本 / Japan | Dark Choco and Marshmallow Bears |
Pablo Ramiro Caviedes | エクアドル / Ecuador | Metaphorfosis of Death #12 |
久保 直美 (Kubo Naomi) | 日本 / Japan | 21 Mar. 2023 / 21 Mar. 2023 |
福田 和国 (FUKUDA KAZUKUNI) | 日本 / Japan | 貝甲図 22 / Seashell 22 |
武藤 正悟 (Muto Shogo) | 日本 / Japan | twilight / twilight |
Saul Darù | イタリア / Italy | The forest |
丁 厚子 (cho atuko) | 日本 / Japan | Pandemic |
VALDEZ SANDOVAL MARIANA | メキシコ / Mexico | Nostalgia |
原 知恵子 (Hara Chieko) | 日本 / Japan | 猫とおんなと芥子の花 / cat,woman and peony |
森山 佳代子 (Moriyama Kayoko) | 日本 / Japan | 時を旅する / Traveling through time |
鈴木 知子 (Suzuki Tomoko ) | 日本 / Japan | ひとり 2023.6 / alone 2023.6 |
Kenal Katherine | カナダ / Canada | Liminal Self 1 |
Kenal Katherine | カナダ / Canada | Silent Rolling Fog |
Salvador Vel zquez | メキシコ / Mexico | Xolotl |
村田 拡樹 (Murata Hiroki) | 日本 / Japan | 赤と黒 / Red and Black |
HALLISSON GONDIM CABRAL | ブラジル / Brasil | My tea's gone cold |
安藤 菜穂子 (Ando Nahoko) | 日本 / Japan | pond / pond |
sarah ann mitchell | イギリス / U.K. | End of the Road |
Joanna Marie Taylor | ニュージーランド / New Zealand | Mt Taranaki |
Inga Eicaite | リトアニア / Lithuania | Delay |
Silvana Blasbalg | アルゼンチン / Argentina | Genesis in focus |
馬渡 響子 (mawatari kyoko) | 日本 / Japan | ひかり / Rays |
JOOYEON YOO | 韓国 / Korea | Backyard of Hangar |
杉本 奈奈重 (Sugimoto Nanae) | 日本 / Japan | Untitled(glove)2023-6 / Untitled(glove)2023-6 |
杉本 奈奈重 (Sugimoto Nanae) | 日本 / Japan | Untitled 2023.7 / Untitled 2023.7 |
佐治 直魅 (Saji Naomi) | 日本 / Japan | 月のモナド / Luner Monad |
四方田 貴子 (Yomoda Takako) | 日本 / Japan | あかりをつけて / Turn On The Light |
本間 洋 (Honma Hiroshi) | 日本 / Japan | トウキョウオカテナガガニとタテナガヨコエビ(県指定天然記念物) / Tokyo long hand land club and portrait orientation gammarid amphipod(Prefecture designated natural monument) |
倉羽 博之 (Kurava Hiroyuki) | 日本 / Japan | 鉄の鼓動が聞こえたなら / If you could hear the heartbeat of iron |
福居 善之 (Fukui Yoshiyuki) | 日本 / Japan | reflection / reflection |
岡本 潤 (Okamoto Megumi) | 日本 / Japan | move/paddle / move/paddle |
鈴木 洋子 (SUZUKI YOKO) | 日本 / Japan | 沈黙ーh / silenceーh |
則 千代子 (Nori Chiyoko) | 日本 / Japan | 村の伝達人 |
ボルハ プリンセス ジャイロ (Borja Princess Jailo) | フィリピン / Philppines | mind collage / mind collage |
平野 淳子 (Hirano Junko) | 日本 / Japan | 自然信仰 - 変形菌 / nature faith - Myxomycetes |
小川 淳子 (ogawa junko) | 日本 / Japan | 雨、やんでるって言いにきた。 / The rain has stopped |
そめや まゆみ (Someya Mayumi) | 日本 / Japan | 世界はひっそりと浮遊する / The world floats quietly |
髙橋 三十三 (TAKAHASHI Satomi) | 日本 / Japan | 音の泉 / feel music |
Frances Valesco | アメリカ / United States | Climate Legacy #10 |
林 陽子 (Hayashi Yoko) | 日本 / Japan | 植物の唄 / botanical chant |
平瀬 恵子 (Hirase Keiko) | 日本 / Japan | Ushio / Tide入選 |
津田 恵子 (Tsuda Keiko) | 日本 / Japan | 「ポプリポット」2 / 「Potpourri」2 |
高橋 未歩 (Takahashi Migo) | 日本 / Japan | In her room / In her room |
Christiaan Diedericks | 南アフリカ / South Africa | On the back of my brother |
Lee Wonsuk | 韓国 / Korea | Nature_Companion / Nature_Companion |
阪本 幸円 (Sakamoto Koen) | 日本 / Japan | SNOW PRINT:NO.2021-1 / SNOW PRINT:NO.2021-1 |
鈴木 良治 (Suzuki Ryoji) | 日本 / Japan | 髭 / beardart |
黒田 智恵 (Kuroda Chie) | 日本 / Japan | You got caught lying / You got caught lying |
羽田 多栄子 (HANEDA TAEKO) | 日本 / Japan | Calling / Calling |
今井 太朗 (Imai Taro) | 日本 / Japan | どんなおはなしよもうかな? / What story shall I read? |
国川 えり子 (Kunikawa Eriko) | 日本 / Japan | 山の季節はダンスした / Dance in the mountain season |
西山 瑠依 (Nishiyama Rui) | 日本 / Japan | 静寂を束ねる / enfolding silence |
山下 かれん (Yamashita Karen) | 日本 / Japan | 眠らない森 / Never sleep forest |
本田 将也 (Honda Masaya) | 日本 / Japan | しらべ / melody |
岡田 育美 (Okada Ikumi) | 日本 / Japan | prayers / prayers |
脇 威志 (Waki Takeshi) | 日本 / Japan | 茶話話 / SAWAWA |
三宅 得司 (Miyake Tokuji) | 日本 / Japan | Luthier (バイオリンを製作する職人) / Luthier |
佐藤 寧音 (Sato Nene) | 日本 / Japan | 釣り待ち / wating for fishing |
宮崎 文子 (Miyazaki Fumiko) | 日本 / Japan | まえむき / front face |
大畑 和平 (Ohata Kazuhei) | 日本 / Japan | ram B |
石橋 佑一郎 (Ishibashi Yuichiro) | 日本 / Japan | slow down / slow down |
山田 渓樹 (Yamada Keiju) | 日本 / Japan | Reflection / Reflection |
淺野 明日香 (Asano Asuka) | 日本 / Japan | アルミ缶から卵 / Eggs fall out of aluminum cans |